menu

'Het toilet is rechts' - Meer verkeerd gehoorde songteksten

Een tijdje geleden kon je hier lezen hoe sommige mensen teksten van bekende songs verkeerd horen. We hebben er nog veel meer gevonden. Zoals bijvoorbeeld de tekst ‘There’s a bad moon rising’ in het nummer ‘Bad Moon Rising’ van de band Creedence Clearwater Revival, die door veel mensen wordt gehoord als ‘There is a bathroom on the right’. Natuurlijk is het altijd handig te weten waar de toiletten zijn, maar we betwijfelen of CCR dit zo heeft bedoeld…

'Het toilet is rechts' - Meer verkeerd gehoorde songteksten - Jongbelegen.nu

‘Purple Haze’ van Jimi Hendrix kwam uit in 1967, een jaar vóór de Summer Of Love, dus zou het niet zo gek zijn om aan te nemen dat Jimi ook weleens met een man wilde knuffelen. Veel mensen horen tenminste ‘Scuse me while I kiss this guy’ terwijl de werkelijke tekst is ‘Scuse me while I kiss the sky’.  

In het nummer ‘Smells like teen spirit’ van Nirvana schijnt Kurt Cobain op te biechten dat de band zich graag verstopt in containers. Veel mensen horen tenminste ‘Here we are now, in containers’ in plaats van ‘Here we are now, entertain us’.  

Volgens sommigen blijkt Johnny Nash in zijn song ‘I can see clearly now’ te ontdekken dat zijn vriendin ervandoor is. Zij horen hem zingen ‘I can see clearly now, Lorraine is gone’ terwijl de echte tekst is ‘I can see clearly now, the rain is gone’. 

‘Desperado’ van de Eagles gaat over een cowboy die op z’n paard rondrijdt om hekken te checken. Maar er zijn mensen die kunnen zweren dat de band hem ervan beschuldigt ronduit beledigend te zijn. Zij horen ‘You’ve been outright offensive for so long now’ terwijl dat in werkelijkheid ‘You’ve been riding fences for so long now’ is.

In 1963, toen de Beatles hun plaatje ‘I want to hold your hand’ uitbrachten, waren ze nog jong en onbedorven. Toch denken velen dat ze al behoorlijk aan de pretsigaretjes of pilletjes zaten. Want zij horen in het nummer de Fab Four zingen ‘I get high’ in plaats van ‘I can’t hide’.

In ‘Dont’ bring me down’ van The Electric Light Orchestra horen mensen Jeff Lynne een zekere Bruce smeken hem niet neer te halen. Zij horen ‘Don’t bring me down, Bruce’, terwijl Jeff ‘Don’t bring me down, groose’ zingt. Dat woordje ‘groose’ betekent niets, Lynne bedacht het als stopwoordje omdat anders de tekst niet uitkwam met de muziek. Overigens gaat ook het verhaal dat ELO de plaat opnam in een studio in Zwitserland en dat Jeff de Zwitsers steeds ‘Tschuss!’ (een soort ‘Doei!’) hoorde zeggen en hij dat woord overnam als stopwoord.

Bon Jovi maakt het in het nummer ‘Livin’ on a prayer’ niks uit of hij in zijn blote kont staat of niet. Dat denken tenminste mensen die ‘It doesn’t make a difference if we’re naked or not’ horen in plaats van wat er werkelijk op de plaat staat: ‘It doesn’t make a difference if we make it or not’.

Sommige fans van Bob Dylan weten het zeker: de zanger is gek op mieren. Zij horen het in de song ‘Blowin’ in the wind’. Want daarin zing hij volgens hen ‘The ants are my friends, they’re blowin’ in the wind’, terwijl dat toch echt moet zijn ‘The answer, my friend, is blowin’ in the wind’.

 

januari 2021
Wim van der Oest
Kan lezen en schrijven met woorden. Vier decennialang tekstschrijver en auteur. Enthousiast medeoprichter van Jongbelegen. Waarom? Omdat hij online maar bar weinig magazines kon vinden die niét tuttig en ouderwets zijn.

Goed stuk

Deel dit artikel: